例如spaniel和Bolognese(西班牙,博洛尼亚)。一些名称很容易暴露它们的罗曼语根源:terrier就是这样的(terra “土地”);其他的,如beagle和mastiff,则不那么容易理解。Poodle 源自德语,似乎是指喜欢在水坑里嬉戏的动物。Talbot显然源于人名Talbot :Talbot家族的盾徽上就有灵缇犬的图案。据说Collie与煤炭有关,因为最早的品种是黑色的。“狗”及其品种的单词有时可以追溯到“凶猛”、“温顺”、“敏捷”、“响亮”甚至“音乐性的”(后两者描述动物的吠叫)或主要颜色(collie不是唯一的例子)等绰号。Hound可能类似于拉丁语canis “狗”,但元音匹配得很差,而且词尾-d从未得到解释。尽管关于该拉丁名词的起源有诸多猜测,但其起源也同样模糊不清。hound 与哥特语动词“捕捉”(hinþan;þ = th)之间的相似性,这种说法早已被人们放弃,尽管这种说法颇具吸引力,而且其起源可不下于雅各布·格林。此外,hunt并非同源词。
英语词源学中真正的眼中钉
英语词源学中真正的眼中钉。
还有一种情况需要考虑:“dog”(狗)这个通用词有时源于“母狗、婊子”或“幼崽、杂种狗”。为了理解词源学家面临的困难,我们可以追溯名词tyke的历史。它的来源可能是中低地(= 北)德语tike(当然是双音节的;意思相同)或古挪威语tík “vixen”(泼妇)。虽然tyke通常指“狗”,尤其是“杂种狗;杂种狗”(更不用说“小孩;蹒跚学步的孩子”和“令人不快的粗鲁男人”——那些是比喻意义),但它偶尔也表示“马”(在相当古老的文献中也是如此)和“水獭”(很少)。在我关于狐狸的系列文章(“Vulpes, vulpes”)中,我观察到同一个词经常用于指狐狸和狼(比较上面的古挪威语tík);应该将狗也加到这两个词中。但“otter”(水獭)和“horse”(马)看起来很奇怪。即使tike ~ tyke 电报号码 曾经表示过“幼崽”或“任何野兽的幼崽”,“whelp”(幼崽)和“colt”(小马驹)也很难兼容。
在搜索中,我们遇到了许多发
音相似的词,元音和辅音几乎随机交替。古高地德语zoha “婊子”(现代形式为Zohe),来自toha,类似于冰岛语tóa “ 新加坡电话列表 狐狸”。Toha获得了小后缀并产生了Töle 。除了Zohe ~ Töle,德语方言还有tiffe、tifte、tēwe、tispe、tipse、ziwwe、zibbe、zeische和tache或toche。Zibbe尤其具有启发性,因为在不同的地方它表示“雌兔”(最常见的意义)、“母羊” 、“婊子”和“雌羊羔”。在这种背景下,即使是英语的三重奏tyke “狗-水獭-马”也不再显得奇特。ike与德语Ziege “母山羊,保姆山羊” 高垃圾邮件投诉率会损害您的声 以及Zicke(含义相同,还有一些比喻意义)和Zicklein “小山羊”很相似时,我们对动物王国统一性的信念就进一步动摇了,后者是古英语ticcen的同源词;古典希腊语(方言)ziga “山羊”也是它的近邻。
玛丽有一点点 tsibbe 吗?